Места

Забытый японский регион того времени

Первое, что я замечаю в Казуёси Ватанабе, это его руки. Они синего цвета, самый сильный под его ногтями и вокруг кутикулы, слегка тускнеет, когда достигает пальцев и покрывает ладони.

«Синим нужно около трех дней, чтобы полностью смыть твои руки», — говорит он нам, надевая очки в черной оправе пальцем индиго. «Но гвозди самые худшие — иногда мои все еще синие в течение недели после».

Ватанабе-сан — глава пятнадцатого поколения компании «Ватанабе», которая веками использовала традиционные методы окрашивания айзом (индиго) в Гудзё Хатимане. Он вдумчивый, худой и лысеющий, и только его ногти и ярко-синее пальто хаори, которые он носит, дают намек на его профессию.

Такие мелкие детали легче обнаружить в префектуре Гифу, где темп жизни такой же медленный и плавный, как чистая горная вода, стекающая по каналам вдоль улиц Гудзё. Хотя до Токио и Осаки менее двух часов, поездка сюда кажется, что вы вернулись в более старую Японию.

Ушли в прошлое неоновые вывески и туалеты с семнадцатью пуговицами, а небоскребы естественны — пять из десяти самых высоких гор Японии можно найти в Гифу. Покупки тоже разные, многие ремесленники теперь открывают свои мастерские для посетителей. Вот почему мы пришли: исследовать живые традиции ремесел Гифу, начиная с посещения магазина Ватанабэ-сан.

«Мы красили здесь около 400 лет», — говорит он, опуская кусок ткани в затонувший горшок в витрине магазина, полный солоноватой зеленой жидкости. «Фактически, эти самые горшки были впервые заполнены в период Эдо».

Он поднимает тряпку и трубочки из магазина на улицу, и мы следуем за ним, пытаясь понять, что он так небрежно упомянул. Он моет свежевыкрашенную ткань в быстром потоке, проходящем мимо его магазина, почти мгновенно меняя его с зеленовато-коричневого на глубокий, ярко-синий.

«Это все благодаря природным благословениям растения Ай и богатой кислородом воды Гудзё», — говорит он. «Вместе с нашими традиционными методами, конечно».

Несмотря на эти природные благословения, работа ремесленника в двадцать первом веке тяжелая. Если раньше только на центральной улице Гудзё было 17 магазинов Айзом, то сегодня во всей префектуре Гифу есть только один. Когда мы прощаемся с Ватанабе-саном, оставляя прохладные синие оттенки его драпированной ткани для мерцающей жары снаружи, я размышляю о том, не является ли приглашение туристов в их мастерские не просто способом для борющихся ремесленников заработать немного дополнительных денег ,
Гифу
«Поездка здесь кажется, что вы вернулись в старую Японию»
«Ну, может быть, немного. Но если вы думаете о финансовых вопросах, то, честно говоря, вам лучше выбрать другую карьеру», — смеется Юкиё Терада. «Для меня это больше чувство, что я хочу поделиться своими знаниями и распространить интерес к своему ремеслу».

Это день после нашего визита в Ватанабе-сан, и мы направились на юг из Гудзё Хатиман в Мино, где Терада-сан проводит свой семинар по Мино-васи (японская бумага). На ней спортивные штаны и полосатые носки с красными носками, и она выглядит расслабленной и счастливой в своей работе.

Пока мы болтаем, она сидит у большого бассейна у окна, поток непрерывно текущей родниковой воды, которая наполняет ее успокаивающим фоном для нашего разговора. Ее гладкие руки ловко работают в воде, старательно удаляя небольшие дефекты из пучков мягкой коры шелковицы, из которой сделана бумага. Один эскиз оставлен дольше другого, чтобы упростить эту работу.

«Эта область очень богата водой — где бы вы ни копали, она будет расти. Даже на небольшом расстоянии качество воды будет другим, поэтому я выбрал это место специально». Она усмехается, отрываясь от своей кропотливой работы. «И поскольку вид так хорош», — она ​​показывает из-за большого окна на сельхозугодья, исчезая в пологих холмах, а затем в густых лесистых горах.

Для Терада-сан эта работа и это место были выбором. Она родилась в Иокогаме, портовом городе рядом с Токио, но почувствовала тягу к изготовлению бумаги, наконец переехав в Гифу, чтобы изучать Мино-васи, когда ей было 30 лет. Как и многие посетители префектуры, она искала более простой образ жизни, где японские традиции были в авангарде.

Жизнь в Гифу всегда немного отличалась от остальной части Японии, непроходимые горы в ее сердце формировали уникальный образ жизни. Мы видели это во время нашего пребывания здесь: глядя на зазубренные заснеженные пики Северных Альп с горы Хотака; исследуя дымные интерьеры домов гассё-дзукури, их соломенные крыши круто скатываются, чтобы они не рухнули под тяжестью снега каждой зимы; Употребление деликатно приготовленных горных овощей в насыщенном серой воздухе на курорте с горячими источниками

Хотя посетители сегодня могут наслаждаться роскошным отдыхом, всегда была опасность для этого горного района. Вы все еще можете посетить резиденции самураев в Такаяме с секретными ловушками и укрытиями, а стратегическое расположение района в центре Японии — в сочетании с его богатыми природными ресурсами — на протяжении веков делало его центром изготовления мечей.
Музей меча Секи
Члены семьи Канефуса Фудзивары были мастерами-мечниками в Секи с 13-го века. Фото: Джонни Крам

Эта традиция существует и сегодня, хотя спрос на ножи и ножницы сейчас выше, чем на изящные лезвия катаны. Один только город. Секи производит подавляющее большинство столовых приборов Японии на сумму около 1 миллиарда иен (более 7,2 миллиона фунтов стерлингов) в год.

В Музее Мечников. Секи мы потеем в жару кузницы, и я неуклюже раскачиваю огромный молот над головой, когда в нескольких футах раскаляется печь. У наковальни сидит пожилой человек, держащий светящийся кусок металла, чтобы я ударил. Он одет во все белое, чтобы показать свою физическую и духовную чистоту, с седой бородой и интенсивным фокусом.

Это Канефуса Фудзивара 25-й, и с такой же серьезностью смотрит на его работу его сын, высокий мужчина с коротко подстриженными черными волосами. Конечно, он 26-й Канефуса Фудзивара. У них обоих сильные мозолистые руки, и с закатанными рукавами вы видите точки и черточки старых ожогов, решающих их предплечья.

Члены их семьи были мечниками в Секи с 13-го века, а до этого в Кюсю. Я предполагаю, что наследство должно быть тяжелым грузом для ребенка, но 26-й Kanefusa Fujiwara слегка качает головой, когда я спрашиваю его.

«Я видел, как эти мечи изготавливались прямо в семейном доме, когда я был ребенком, поэтому для меня это казалось естественным», — говорит он нам. «Это было вдохновляюще, то, чему я хотел научиться. А по всей Японии количество мечников уменьшается — не только среди традиционных семей, но и в целом. Поэтому, если я смогу передать эти традиции следующему поколению, я буду счастлив ».

Похоже, это относится ко всем, кого мы встретили в Гифу. Есть желание защищать и сохранять традиции, двигаясь в ногу со временем. Переместите фокус с катаны на кухонные ножи и маникюрные ножницы — но сохраняйте это мастерство, делитесь этим опытом с людьми. Стройте дороги, железные дороги и канатные дороги, но защищайте таинственное сердце гор и храните традиционную архитектуру, которая сохраняла людей в этом регионе в безопасности и тепле на протяжении поколений.

Младшая Фудзивара ведет нас к катане, лезвие прекрасное и красивое, отмеченное извилистым узором, имитирующим горы, окружающие горизонт в Секи. Меч чувствует себя легким и идеально сбалансированным, хотя, как он искренне говорит нам: «Вы теряете много материала при производстве, поэтому, несмотря на то, что он в итоге весит 900 грамм, вначале он весит 6 или 7 килограмм — как тот молот, который вы использовали».


Гифу

Несмотря на то, что все, что мы изучаем, является захватывающим и помогает нам оценить мастерство потрясающих традиционных ремесел Гифу, в конечном счете, это истории о людях, которые так усердно трудятся, чтобы сохранить эти традиции, которые остаются с нами. Независимо от того, пришли ли они на свою работу по древним родовым линиям или вновь обрели интерес, они все разделяют почтение и уважение к тому, что они производят. Быть опытным посетителем Гифу — это действительно обогащающий опыт, проблеск древних традиций и образа жизни, которые до сих пор формируют Японию.